Combien de fois vos oreilles ont-elles saignรฉ en entendant quelque monchu prononcer le “x” de Chamonix ? Combien de fois avez-vous repris des amis parisiens lorsque ceux-ci disaient La ClusaZ ? De notre cรดtรฉ, nous ne les comptons plus. Et nous vous proposons de faire le point sur ces noms de villes que vous ou les touristes ne savez pas prononcer autour d’Annecy.
ร Chamonix, le “x” ne se prononce pas
Lorsque nous nous promenons dans les rues de la capitale de l’alpinisme, il n’est pas rare que nous entendions “ChamoniX”. Perdu. Si vous dites le “x”, vous serez directement relรฉguรฉ au rang de monchu. Car non, la derniรจre lettre ne se prononce pas.
ร l’origine, la lettre “x” รฉtait un simple signe phonรฉtique. Son objectif รฉtait de diffรฉrencier le patois et le latin. Autre point ร connaรฎtre, si le “x” est prรฉcรฉdรฉ de la lettre “e”, vous devrez alors y mettre un accent. Par exemple, les Haut-Savoyard ne disent pas Charvonne, mais Charvonnรฉ.
Qu’en est-il de Servoz ?
ร quelques encablures de Chamonix se trouve la petite commune de Servoz. Nous pourrions d’ailleurs la qualifier d’un village d’irrรฉsistibles Gaulois, puisqu’ici, le “z” placรฉ ร la fin du nom de la commune se prononce. Aprรจs tout, il faut bien une exception ร la rรจgle.
Mais sachez aussi que pour Servoz, le nom du village s’รฉcrivait en francoprovenรงal Sarvรด. C’est la prononciation paysanne qui a finalement รฉtรฉ adoptรฉe pour cette commune au fil des siรจcles.
ร La Clusaz, nous ne prononรงons pas le “z”
Du cรดtรฉ de La Clusaz, c’est la mรชme chose. Le “z” ne se prononce pas. Alors si vous dites La ClusaZ, nul doute que les marmottes vous siffleront au nez et que les locaux vous placeront dans la catรฉgorie des gnagnous.
De la mรชme maniรจre, la derniรจre lettre de ces communes ne se prononce pas : Avoriaz, La Giettaz ou encore Chanaz du cรดtรฉ de la Savoie et du lac du Bourget.
Les communes, mais pas que !
Les communes de Haute-Savoie ne sont pas les seules ร รชtre victimes de mauvaise prononciation. Certains massifs et cols sont รฉgalement sujets ร mauvaise prononciation. Voici deux exemples autour d’Annecy.
Le massif des Aravis
Il n’est pas rare que sur le massif des Aravis, les monchus prononcent le “s”. Ce qui demeure pourtant une belle erreur. Aprรจs tout, qui a dรฉjร prononcรฉ la derniรจre lettre du nom de la capitale franรงaise, Paris ? La prochaine fois que vous irez sรฉjourner dans l’une des stations du massif pour randonner ou skier, vous pourrez donc prononcer correctement le mot “Aravis”.
Le col de La Forclaz
De la mรชme maniรจre, la prononciation du nom du col de La Forclaz est souvent sujette ร confusions. Pourtant, le “z” final ne se prononce pas. Si vous passez dans le coin et que vous dรฉcidez de demander le chemin pour accรฉder au col, ne faites donc pas la faute. Mรชme si votre plaque d’immatriculation n’est pas 74 ou 73, l’effort sera sans doute apprรฉciรฉ.
Petit clin d’ลil ร nos amis corses, qui comprendront certainement notre point de vue sur l’importance de prononcer correctement les noms de villes et des autres lieux du territoire de Haute-Savoie !
Bonjour,
L’emploi du terme “patois” peut รชtre critiquรฉ. Il ne s’agit pas d’une notion linguistique, mais purement sociale, avec une connotation quelque peu dรฉprรฉciative. “Patois” peut ainsi dรฉsigner n’importe quelle langue minoritaire, dรฉpourvue de statut officiel ou de prestige national, et perรงue comme la maniรจre de parler de gens peu รฉduquรฉs ou anciens. Le savoyard (ou plutรดt les savoyards, puisqu’il en existe plusieurs variรฉtรฉs) est ainsi une langue, puisqu’il n’y a strictement aucune diffรฉrence, d’un point de vue linguistique, entre une langue, un dialecte ou un patois, si ce n’est la perception qu’en ont les locuteurs ; ou, comme dirait Bourdieu, sa place sur le marchรฉ linguistique.
Entendu une fois une personne qui cherchait phonรฉtiquement “seyENode” … Longues secondes avant de comprendre qu’il s’agissait de Seynod
Samoรซns se prononce Samoรซn
Anthonioz mon nom de famille Anthonio
Pour rรฉpondre ร Gonzalez
Le s de Samoรซns ne se prononce pas
On dit samoรซn
Viuz en Sallaz se prononce Viu en Salla ; par contre jโavais un ami qui sโappelait BINAZ et on disait BINE
Merci pour l’explication de nos rรจgles d’orthographe. Il nous faut veiller ร les transmettre, nous avons dรฉjร perdu tant de notre identitรฉ. Notre histoire est mรฉconnue de tous, et des Savoyards eux-mรชmes.
Rรฉponse ร Thiervoz…
Non il n’y a pas d’erreur Chappaz se prononรงait traditionnellement Chappe Semnoz : Sem’nรฒ…
Et Thiervoz : Thierve: Eh oui , demandez ร un ancien patoisant de prรฉfรฉrence..
Lisez ceci : Un petit article d’Henri Denariรฉ sur le sujet, publiรฉ dans la Voix des Allobroges (nยฐ13), ร titre posthume.
Et aussi un article du Dauphinรฉ : ICI
Berlioz ne rime pas avec myxomatose
La Savoie a une histoire, mais elle a aussi une orthographe particuliรจre. Pour รฉviter les fautes de prononciation, Henri rappelle les bases de la graphie savoisienne dans une ultime chronique.
En Savoie, de nombreux noms de lieux ou de famille se terminent en oz, az, ex ou uz. Mais ces graphies typiques provoquent de multiples erreurs de prononciation. Il nโest pas rare dโentendre prononcer le z final avec un accent tonique sur la derniรจre syllabe. Ainsi, Berlioz sera prononcรฉ Berliose, comme myxomatose. Et certains porteurs de noms en oz ou en az vous affirmeront, sans rire, quโils sont dโorigine espagnole. Lโorigine de lโorthographe savoisienne est pourtant bien connue des philologues, mais il est navrant de constater ร quel point le public lโignore. Cโen est ร croire que la graphie de Savoie sent le fagot, a quelque chose de suspect, de saugrenu. Notre orthographe fait cependant partie de notre patrimoine. Elle mรฉrite donc notre respect et celui des gens qui admettent le droit ร la diffรฉrence.
Si son utilisation fut gรฉnรฉralisรฉe par Pierre II, dit le Petit Charlemagne, qui rรฉgna sur la Savoie de 1262 ร 1268, cette orthographe nโest pas nรฉe de la fantaisie dโun comte, mais du souci quโavaient les scribes de distinguer la prononciation du patois de celle du latin. Dรจs le IXรจ siรจcle, des clercs eurent lโidรฉe dโutiliser des consonnes ยซ inutiles ยป de lโalphabet latin (x et z) pour signaler une prononciation indigรจne diffรฉrente de la prononciation latine. Ce procรฉdรฉ dโadjonction de consonnes pour modifier le son latin est dโailleurs utilisรฉ dans presque toutes les langues romanes. Mais nos clercs lโont fait ร leur maniรจre. Nos terminaisons en z ou en x sont donc purement conventionnelles. Et pas plus bizarre que le z de chez ou le x de chevaux en franรงais.
Rappelons quelques rรจgles simples. Le x final ne se prononce pas. Ainsi, Fernex se prononce Ferney. Le z final ne se prononce pas non plus et indique que la voyelle terminale, atone, se prononce presque comme un e muet, mais en marquant lรฉgรจrement le son a, o ou u. Mermoz se prononce donc Merme, en marquant trรจs lรฉgรจrement le o. Lorsque le z final suit un groupe de voyelles tel io ou ia (Marlioz, Verniazโฆ), ce groupe de voyelles doit รชtre presque atone et mouillรฉ, comme en franรงais le n prรฉcรฉdรฉ dโun g est mouillรฉ dans le mot Bretagne. Orthographiรฉ faรงon Savoie, il sโรฉcrirait Bretaniaz. Ce systรจme permet de mouiller toutes les consonnes, ce que ne permet pas le franรงais. Un dernier exemple avec Jorioz, qui se prononce Jo-R-Ye avec accentuation sur le Jor. Et on voit lร que notre graphie peut รชtre intraduisible en franรงais car, si lโon remplace ioz par ie, cela donne Jorie (prononcer Jory), ce qui nโest pas du tout la mรชme chose.
Alors de grรขce, que ceux qui ont la chance de porter des patronymes bien de chez nous, tel Anthonioz, Neplaz ou Contoz, rappellent ร leurs interlocuteurs que cela se prononce Antogne, Nรจple ou Conte, et pas Entoniose, Naiplase ou Contose. Le respect de notre Savoie passe par le respect de son orthographe.
Henri Denariรฉ
Tout est dit il n’y a plus qu’ร …
Sermondadaz nom de famille prononcรฉ sermondade, brestaz nom de famille prononcรฉ Breste..
Je suis presque sure que beaucoup se plantent ร Cassis
Seybald = majoritairement…..dans mon nom, on ne prononce pas le Z….
“Adieu’don'”
Nom de nom ! Mรชme les porteurs d’un patronyme ร l’รฉcriture OZ ou AZ ne savent plus prononcer leur propre nom. Adoptez dรฉfinitivement la vraie prononciation en faisant abstraction des 2 lettres finales. Villaz se dit ville ! Viuz la chiesaz viu la chiese. On peut simplement donner une intonation o ou ou pour OZ et a pour AZ. Quand aux terminaisons en EX c’est comme ay donc charvon(ay), menthon(ay) etc
Fini le ThรดneSS, VaulX, Villy le pellouX etc….
Courage aux vacanciers
Moi je ne vais pas ร VillaZ mais ร Ville, pareil pour AvernioZ je dis Avierne. certains n’arrivent pas a prononcer Cruseilles mais Gruseilles et je ne vous parle pas de Boรซge.
Pour Villaz et d’ailleurs pour Aviernoz aussi, les gens du coin disent Ville et Avierne ou Aviern’ plutรดt. Serait on restรฉ au stade 2 proposรฉ par Gazet ?
Bon courage aux monchus !
Que dire de Duingt…
Le Monchu a vraiment du mal…
On dirait qu il a une crise d’รฉpilepsie ร la fin de la prononciation.
Duingt se dit Duin.
Le s final de Samoรซns ne se prononce pas
Haut-savoyarde “pure souche”admettons que pour les touristes difficile de d’y retrouver!! Bon courage ร eux ( elles)
Majoritairement on prononce le z pour les noms de famille et pas le z pour les lieux voir pas la derniรจre syllabe exemple :
CombaZ (nom de ma mรจre)
La combaz ( la combe/ lieu )
Trรจs beau commentaire “gazet “, juste une petite erreur concernant les nom de famille terminant par Z. Certain nom le Z se prononce comme chapaZ ou baboulaZ ou mon propre nom ThiervoZ.
Comme d’ailleurs la montagne du semnoZ.
Bien ร vous.
Bravo
Une rรจgle qui ne devrait pas avoir d’exception !
Les Toponymes en AZ, OZ… ont รฉtรฉ formรฉs selon la mรชme rรจgle: au moyen-รขge , les scribes ont utilisรฉ le Z ( et le X)en fin de certains noms pour fixer une prononciation particuliรจre (accentuation de l’avant derniรจre syllabe et derniรจre syllabe en A ou O estompรฉe presque prononcรฉe comme un E. Le Z indique donc une faรงon de prononcer mais ne se prononรงait JAMAIS.
Cette prononciation ne se retrouve aujourd’hui que chez les gens qui parlent patois (arpitan, franco-provenรงal appelez cela comme vous voulez …) entre eux… Cela se fait rare!
Je vais appeler cette รฉtape stade1
Stade1: exemple de prononciation patoisante:
Toponyme: La Clusaz : La Clusร (ร prononcer presque comme un e)
Stade 2 : langage courant trรจs proche de la prononciation du stade 1
La Clusaz prononcรฉe La Cluse
La Giettaz prononcรฉe La Giette
Stade 3: langage courant , on s’รฉloigne un peu plus de la prononciation originelle..
La Clusaz prononcรฉe La Clusa :
La Forclaz : La Forcla, La Fรฉclaz : la Fรฉcla
Stade 4 : On prononce toutes les lettres:
Le Semnoz prononcรฉ le SemnoZ ,Villaz prononcรฉ VillaZ…
Pour les toponymes, la prononciation courante par les locaux est gรฉnรฉralement au stade 2 ou 3 ( rarement au stade 4).
Et Dingy, quand il ne s’agit pas d’un bateau gonflable ?
Il me semble qu’on prononce Vioux la Chaise et non Vous le chaise.
Le S de Samoรซns se prononce.
Ses habitant(e)s sont les Septimontain(e)s
๐
On prononce Villaz et charvonnex
Vous la chaise pour viuz la chiรฉsaz